Skladatel Ian Mikyska v říjnu minulého roku debutoval sbírkou Partitury pro čtenáře, která vyšla v rámci Edice Psí časopisu Psí víno. Knihu spolu s ním představí šéfredaktorka Psího vína Olga Pek, v průběhu večera pak několikrát vystoupí duo +x, ve kterém Mikysku doplňuje hudebník a performer Tomáš Mika.

Partitury pro čtenáře se pohybují na pomezí vizuální poezie, textových či grafických partitur a návodu k prožití. Nejdůležitějším smyslem je zde sluch, ale ne nutně ve své zevnějšku pozorovatelné podobě – Mikyska se soustředí na zvuk, který vzniká při četbě textu vnitřním hlasem, nebo na zvuk vzpomínek, imaginace. Prožitek soukromé četby je pro sbírku klíčový, což také znesnadňuje veřejnou prezentaci. 

Kniha bude proto představena prostřednictvím rozhovoru a diskuze, která bude proložena několika kusy z repertoáru +x. Ten nabízí prvky zvukové či performativní poezie, často je přítomen absurdní humor, Mikyska s Mikou využívají také pseudo-konceptuálních metod v práci se slovníky a nalezenými či algoritmicky upravenými texty. Mar katar, top top taru taru top – ještě mu kouká cumel, košilka.

Ian Mikyska je skladatel, překladatel, básník. Věnuje se převážně tvorbě mimo koncertní sály: instalace, video, performance, projekce, text. Spoluzaložil ansámbl pro multimediální improvizaci Stratocluster, věnuje se také tvorbě pro divadlo, tanec či rozhlas. Studoval skladbu v Anglii a Německu, absolvoval stáž na Centru audiovisuálních studií FAMU, překládá českou poezii a prózu do angličtiny. www.ianmikyska.com

Tomáš Mika je hudebník, skladatel a performer. Vystupuje s uskupeními Free Balkan Quintet, Stratocluster, Orchestr BERG, Tok Dat, Prague Jazz and Swing Quartet či Kobra Party Band Universál aneb Taneční a poslechová skupina Ondřeje Komárka. Nahrává také pro Český rozhlas, vystudoval VOŠ Jaroslava Ježka, příležitostně píše epickou poezii.

Olga Pek je šéfredaktorka časopisu pro současnou poezii Psí víno, básnířka, překladatelka, organizátorka. V letech 2011 až 2015 byla ředitelkou Prague Microfestivalu, její texty se objevily například v Nejlepších českých básních či v česko-německé antologii displej.eu, překlady anglofonní poezie zase ve výboru Polibek s rozvodnou.