GERMAN LUKOMNIKOV (RUSKO)
Úvod a překlad MACHONINOVÁ & MACHONIN
Česky a rusky

German Lukomnikov (1962), ruský básník a performer. Narodil se v Baku. Od svých třinácti let žije v Moskvě. Od konce 80. let do 8. ledna 1994 vystupoval pod pseudonymem Bonifаcij. Pracoval jako domovník, hlídač v nakladatelství, prodavač v knihkupectví, redaktor a editor. Ještě v 90. letech uspořádal první festival, konferenci i antologii palindromické poezie. Tehdy také v každém ročním období předčítal svénové texty na Triumfálním náměstí u pomníku Vladimira Majakovského. V únoru 2003 zorganizoval Literární den nadbonifacije Germana Lukomnikova, na němž bez přestávky a opakování své básně recitoval 23 hodin a 25 minut. Při uvedení knihy Slova na podzim téhož roku naopak zarytě mlčel, respektive všech 59 jednoslovných básní přečetl bezhlesně. Jindy, jako při prezentaci knihy Pri vidě lis vo mrake (Při pohledu na lišky ve tmě, 2011), své posluchače mučil opakováním jediného verše v nekonečných intonačních variacích – a neutichal ani cestou domů.

German Lukomnikov, který ve své tvorbě principiálně překračuje všechny myslitelné hranice, je dědicem a pokračovatelem obou avantgardních vln ruské poezie – jak Velemira Chlebnikova s Alexejem Kručonychem, tak autorů lianozovské školy. Je držitelem ceny Korněje Čukovského za rozvoj novátorských tradic v současné dětské literatuře a laureátem pařížského mistrovství světa v slam poetry. Do ruštiny přeložil deset básní Víta Kremličky, které zazní na konci večera.

Lukomnikovova poezie může v překladu existovat jen v případě, že se k němu přikládá sám autor.